Un lugar para el karate deportivo, karate de dojo, arbitraje, entrenadores, atletas, historia, filosofía, técnicas , tradiciones y educación física .
El significado de “Bassai” (抜塞) comúnmente aceptado es “Asalto a la Fortaleza” (Baeza ) o “Penetrar la Fortaleza” (Schlatt ).
Nakayama también apunta que el nombre de “Bassai” es debido a que su ejecución debe mostrar el espíritu y el poder necesario para romper la defensa del enemigo y penetrar en su fortaleza.
Sin embargo, vemos que asaltar o penetrar no son interpretaciones muy fieles del carácter “batsu” (抜). El carácter “sai” (塞) tampoco significa exactamente fortaleza, aunque algo cerrado y/o cubierto sí sugiere esa idea.
Pflüger escribe “Bassai” en japonés utilizando otro carácter “sai” (砦) que tiene como significados: fortaleza / fortín / fuerte / bastión. Esta forma de escribir “Bassai” (抜砦) es más coherente con la traducción “Irrumpir en una Fortificación”, que es la escogida por Pflüger .
Camps y Cerezo afirman que su significación etimológica proviene de “pass” (romper o atravesar) y “sai” (fortaleza), es decir, “Romper una Fortaleza” o “Atravesar los muros de una Fortaleza”. Como se desprende de su realización, viene a significar romper el cerco de varios enemigos que atacan al practicante desde corta distancia. Este significado literal, que se corresponde con los fuertes, rápidos y vivos movimientos del kata, no se refiere tan solo al aspecto físico sino, como es habitual en estos ejercicios, a la parte psicológica de los mismos. Se trata de desarrollar una capacidad mental suficiente para romper las puertas de la percepción y llegar al pleno conocimiento, de acuerdo con los preceptos budistas. Estos autores utilizan el mismo carácter “sai” que Pflüger (砦, fortaleza) y otro carácter “batsu” (拔), ligeramente diferente en aspecto al que hemos estudiado pero con idéntica pronunciación y significado.
Traducciones más literales aunque seguramente menos atractivas de “Bassai” serían “Eliminar la Obstrucción” o “Extraer de la Fortaleza”.
Otros nombres
“Passai” o “Patsai” son otros nombres que reciben estos katas. Al igual que en el caso de Pinan/Heian, todo indica que estos nombres son diferentes pronunciaciones de “Bassai” propias del idioma japonés característico de la isla de Okinawa.
Según Camps y Cerzo el nombre okinawense “Passai” fue traducido por Gichin Funakoshi al japonés llamándole “Bassai”. En su obra escriben “Patsai”, “Passai” y “Bassai” en japonés de forma indistinta: 拔砦.
Versiones
Existen 2 versiones de este kata:
– Bassai Dai ( 抜塞 大) → Bassai “Grande”
– Bassai Sho ( 抜塞 小) → Bassai “Pequeño”
Bassai Sho es un kata creación del Maestro Ankoh Itosu.
Víctor López Bondía
Debe estar conectado para enviar un comentario.