KARATE y algo más …

Un lugar para el karate deportivo, karate de dojo, arbitraje, entrenadores, atletas, historia, filosofía, técnicas , tradiciones y educación física .

¿Qué resulta extraño en la cultura del Budo y Bujutsu japonés en el extranjero?

🥋 Introducción

Durante décadas, la enseñanza del Budo (artes marciales japonesas) fuera de Japón ha evidenciado numerosos malentendidos sobre su auténtica naturaleza.

Estas confusiones surgen principalmente por dos motivos:

  • La transmisión incorrecta y la difusión de información errónea por parte de algunos maestros japoneses.
  • La mala interpretación del Budo por parte de practicantes extranjeros, reproducida y amplificada a través de los medios.

A esto se suma la falta de corrección o guía cultural por parte de instructores japoneses, lo que perpetúa la desinformación.


🏯 Nombres de los Dojo

Hasta la era Meiji, la palabra dojo se utilizaba para designar un lugar de entrenamiento budista.
Los espacios dedicados al Budo y al Bujutsu eran conocidos como keikobaembujo o bukan.

Tradicionalmente, los nombres de los dojo incluían caracteres como 館 (kan)塾 (juku) o 堂 (do), siendo “kan” el más común.
En Europa, sin embargo, es frecuente encontrar dojos con nombres que utilizan animales, insectos o elementos sin relación con la cultura marcial japonesa, lo que desvirtúa su sentido original.

Ejemplo de ello fue una sucursal llamada Yamabushi Dojo (“samuráis de la montaña”), denominación inadecuada, ya que históricamente no existieron samuráis en las montañas.

Ejemplos de nombres tradicionales y apropiados:

  • 玄武館 Genbukan (Hokushin Itto-ryu): “Genbu”, guardián celestial del norte.
  • 練武館 Renbukan (Shinto Munen-ryu): “Renbu”, cultivar la técnica marcial.
  • 士学館 Shigakukan (Kyoshin Myochi-ryu): “Shigaku”, educación del samurái.
  • 傚士館 Koshikan (Maniwa Nen-ryu): “Koshi”, emular el camino del guerrero.
  • 燿武館 Yobukan (Kogen Itto-ryu): “Yobu”, brillar mediante el aprendizaje marcial.

Estos nombres reflejan ideales filosóficos y valores humanos.
En contraste, en Europa se observan nombres como Rooster DojoHummingbird DojoMountain Samurai DojoAsahi Dojo o Cobra Dojo, alejados del significado cultural japonés.

Transmitir la cultura del Budo es tan importante como enseñar la técnica.

El error común radica en confundir kan (nombre del edificio o escuela) con dojo (lugar de práctica).
Por ello, los nombres apropiados son:

  • Karate DojoKendo DojoJujutsu Dojo
  • Tokyo DojoOsaka DojoNagoya Dojo
  • Sato DojoTanaka DojoWatanabe Dojo

👘 Keikogi (Uniformes de entrenamiento)

El término correcto para el uniforme es keikogi, aunque con el tiempo se popularizaron judogikendogi y karategi.
En el extranjero, se suele usar erróneamente la abreviatura gi, lo cual no es adecuado.

En las artes marciales clásicas (Koryu Bujutsu), incluso los principiantes deben vestir hakama desde el primer día.
Usar ropa deportiva común no es aceptable.
Debe distinguirse entre keikogi (para entrenamiento) y embugi (para demostraciones).

El uso del uniforme tradicional y el respeto por la etiqueta forman parte esencial del Budo.
Asimismo, los uniformes no deben dejarse en el dojo; deben llevarse a casa, mantenerse limpios y presentables, ya que reflejan disciplina y respeto.


🙇‍♂️ Etiqueta (Rei)

Inclinarse al entrar o salir del dojo es una práctica universal.
Sin embargo, en muchos lugares se ha perdido el respeto interpersonal que debe acompañar esta costumbre.

El uso del saludo “OSS”, tan común fuera de Japón, no forma parte del Budo tradicional japonés.
Este saludo, aunque popularizado en ciertos estilos modernos, se considera inapropiado en contextos clásicos.

Saludos adecuados:

  • Konnichiwa (buen día)
  • Onegai shimasu (por favor, trabajemos juntos)
  • Arigatou gozaimasu (gracias)
  • Shitsurei shimasu (con su permiso)

⚒️ Equipamiento de entrenamiento

Las herramientas utilizadas en el entrenamiento deben ajustarse a las especificaciones de cada escuela.
El uso de implementos genéricos o producidos en masa contradice el espíritu del Budo clásico.

Cada estilo posee dimensiones, materiales y proporciones propias. Usar un bokuto comercial o un jo de madera inadecuada demuestra desconocimiento de la tradición.
El equipamiento debe, preferiblemente, fabricarse en Japón o mediante encargo artesanal, preservando los estándares de la escuela.


🎎 Demostraciones (Embu)

A diferencia del Budo deportivo, las artes marciales clásicas no contemplan competiciones.
El progreso se manifiesta a través de demostraciones públicas (embu).

En Japón, los hōnō embu se realizan como ofrendas a los dioses, combinando arte, disciplina y espiritualidad.
En Occidente esta práctica no es común, pero debería fomentarse como una forma de mantener vivo el espíritu samurái.

Durante el período Edo, un embu ante el señor feudal era considerado un gran honor.
Hoy, representa la continuidad de una tradición que une respeto, técnica y herencia cultural.


🈶 Aprender japonés

Todo instructor que desee enseñar artes marciales japonesas de forma auténtica debe estudiar el idioma japonés.
El conocimiento del idioma permite comprender la filosofía, los nombres de las formas y las enseñanzas más profundas del Budo.

Las palabras japonesas contienen significados que no pueden traducirse completamente a otros idiomas.
Incluso los japoneses requieren años para entender los antiguos densho (rollos de transmisión).
Un conocimiento básico del idioma ya posibilita una comprensión más fiel del arte y su espíritu.

“Si alguien dice ‘no puedo’, la respuesta debe ser: entonces esfuérzate hasta poder hacerlo.”


🏵️ Conclusión

El Budo no se limita a la técnica: es cultura, disciplina y espíritu.
Transmitirlo correctamente implica respetar sus nombres, su vestimenta, su etiqueta, su idioma y sus tradiciones.
Enseñar artes marciales sin su contexto cultural equivale a despojarlas de su esencia.

El verdadero maestro no enseña solo a luchar: enseña a comprender.


Por la International Suigetsujuku Bujutsu Association

Traducción y adaptación: Karate y algo más

Deja un comentario

Información

Esta entrada fue publicada en 8 noviembre, 2025 por en CULTURA JAPONESA y etiquetada con .

TRADUCTOR /TRANSLATOR

AGENCIA MUNDIAL ANTIDOPAJE

noviembre 2025
L M X J V S D
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Sígueme en Twitter

Introduce tu dirección de correo electrónico para seguir este Blog y recibir las notificaciones de las nuevas publicaciones en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 556 suscriptores

Sígueme en Facebook

TEST DE AUTOEVALUACIÓN

Para todo tipo de deportistas

Para todo tipo de deportistas

Estadísticas del blog

  • 4.587.184 visitas

Categorías

Categorías