KARATE y algo más …

Un lugar para el karate deportivo, karate de dojo, arbitraje, entrenadores, atletas, historia, filosofía, técnicas , tradiciones y educación física .

Japón y sus Tradiciones: Nengajō, Las felicitaciones de Año Nuevo

jg00047_main

En Japón se conoce como nengajō la postal de Año Nuevo que se envía a amigos, familiares, conocidos y personas relacionadas con el trabajo tradicionalmente. Es una costumbre imperecedera con la que los japoneses desean un nuevo año tranquilo y sin sobresaltos a sus seres queridos.

Se cree que la costumbre de intercambiar felicitaciones escritas por el nuevo año comenzó en Japón en la segunda mitad del siglo VII, aunque nadie sabe quién fue el primero en enviar la tradicional nengajō ni cuándo se envió, la postal de Año Nuevo tal como la conocemos hoy, por primera vez. Al principio era costumbre ir a saludar a los amigos y familiares en el primer día del nuevo año, pero también había personas a las que no se podía visitar ese día y a las que se les escribía una carta en su lugar, por lo que no tardó en instalarse la costumbre de enviar la nengajō. Esta felicitación japonesa de Año Nuevo es comparable a las postales de Navidad, aunque se diferencian en que las primeras llegan el primer día del nuevo año y se suelen enviar en grandes cantidades. Se suele decir que una familia puede recibir una media de 50 o 100 nengajō cada año. El Servicio Postal de Japón llegó a producir en su máximo histórico en 2003 unas 4.400 millones de postales para Año Nuevo, pero esta cifra ha venido disminuyendo cada año desde entonces. En 2015 el número de postales producidas ronda los 3.300 millones. Si bien es cierto que cada vez hay más personas que utilizan servicios de envío de postales a través de internet.
Todos los años las postales de Año Nuevo producidas por el Servicio Postal de Japón y otros tipos de postales para nengajō salen a la venta a partir de noviembre en las oficinas de correos, en las tiendas de 24 horas y en las papelerías. Hay muchas variedades de postales para nengajō: en blanco, con un dibujo del animal zodiacal del nuevo año, o incluso con letras impresas. En 2016, por ejemplo, el animal que aparece en la mayoría de las postales es el mono. Una postal básica para nengajō del Servicio Postal de Japón suele costar 52 yenes. También hay opciones para las personas que quieran elaborar sus propias postales, como sellos de correos con el animal zodiacal e incluso sellos que incluyen una donación con un número de lotería.
En la mañana del 1 de enero más de 20.000 oficinas de correos del Servicio Postal de Japón en todo el país celebran una ceremonia de partida temprano en la mañana, tras la cual todos los miembros de la oficina y los trabajadores temporales salen al mismo tiempo a repartir las nengajō en moto, bicicleta o automóvil, llevándolas en fajos al buzón de cada casa. Esta se ha convertido en una costumbre del día de Año Nuevo.

La bella costumbre de escribir unas palabras a mano

Al escribir un mensaje en la nengajō se suele seguir un orden: primero se escriben las palabras de felicitación (gashi) seguidas de un agradecimiento por el año anterior y los mejores deseos para el nuevo año. En este caso lo habitual es escribir la expresión kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu (今年もよろしくおねがいします).
En el encabezado del gashi se pueden utilizar las expresiones kinga shinnen (謹賀新年) o akemashite omedetō gozaimasu (あけましておめでとうございます), lo que equivaldría al “Feliz Año Nuevo” en español, escrita en mayor tamaño que el resto del mensaje.
En estos últimos años han aumentado el número de opciones, y muchas familias deciden crear sus propias nengajō con un ordenador y una impresora, o bien encargarlas a tiendas de fotografía o de impresión a través de internet. También son cada vez más las personas que utilizan aplicaciones para el smartphone para enviar nengajō digitales por correo electrónico o a través de las redes sociales o de la aplicación de mensajería LINE.
Existen asimismo otras variantes tradicionales además de la escritura con pincel o con pluma y tintas de colores, como la creación de sellos con el mensaje esculpiéndolos con un escoplo en una batata, un trozo de madera o de goma para añadir unas palabras a las nengajō, una práctica que vuelve a estar de moda. Con las tarjetas de Navidad ocurre lo mismo. Enviar solo una tarjeta con mensaje e ilustración impresos es algo triste, por lo que se suelen escribir a mano una o dos líneas de texto con un saludo.

 

Fuente original: http://www.nippon.com/es/features/jg00047/

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Información

Esta entrada fue publicada en 21 diciembre, 2015 por en CULTURA JAPONESA y etiquetada con .

ONLINE SHOP / COMPRAS ONLINE

KARATE EN TOKIO 2020

KARATE EN TOKIO 2020

KARATE IN OLYMPICS

THE BOOK

KNOW WKF EVOLUTION FROM 1970 UNTIL TODAY

WKF BLOG

SLIDESHARE

SLIDESHARE

KARATE y algo mas ...

XVIII Juegos Panamericanos

Lima 2019

Lima 2019

WKF INTERNATIONAL CALENDAR

WKF INTERNATIONAL CALENDAR

WORLD KARATE FEDERATION

CALENDARIO PKF

PANAMERICAN KARATE FEDERATION

PANAMERICAN KARATE FEDERATION

Sigue el blog por Email

Introduce tu dirección de correo electrónico para seguir este Blog y recibir las notificaciones de las nuevas publicaciones en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 961 suscriptores

TRADUCTOR /TRANSLATOR

Sígueme en Twitter

LISTA DE SUSTANCIAS Y MÉTODOS PROHIBIDOS

LIST OF PROHIBITED SUBSTANCES AND METHODS

SAY NO TO DOPING!!

PLAY TRUE QUIZ

PLAY TRUE QUIZ

WKF SAY NO TO DOPING!

GUÍA DE REFERENCIA PARA EL DEPORTISTA SOBRE EL CÓDIGO MUNDIAL ANTIDOPAJE 2015

Español / English / French

Español / English / French

diciembre 2015
L M X J V S D
« Nov   Ene »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Sígueme en Facebook

TEST DE AUTOEVALUACIÓN

Para todo tipo de deportistas

Para todo tipo de deportistas

KATA AND KUMITE COMPETITION RULES ENG | FRA | ESP

KATA AND KUMITE COMPETITION RULES ENG | FRA | ESP

KATA AND KUMITE COMPETITION RULES WKF

KARATE FOR PERSONS WITH DISABILITIES

Examination questions-Kata /Examination questions – Kumite

 EN | FRA | ESP

EN | FRA | ESP

HOMOLOGATED ITEMS

HOMOLOGATED ITEMS

HOMOLOGATED ITEMS

VIDEOS OFICIALES WKF

WKF YOUTUBE CHANNEL

Estadísticas del blog

  • 2.142.638 visitas

Canal YouTube KARATE y algo más . . .

Síguenos en Instagram

No pierdas las fuerzas de levantarte al caerte. 
No es malo equivocarse, no te rindas por un error, corrígelo y esfuérzate para no volver a cometerlo.
TRADUCCIÓN LITERAL
Caudal del río Kappa
河童 - kappa - ser mitológico japonés, es un experto nadando y muchas veces se le representa como una tortuga humanoide.
川 - kawa - río
流れ - naga(re) - corriente, flujo (del río)

2019 Karate 1 – Premier League Paris

2019 Karate 1 - Premier League Paris

2019 Karate 1 - Premier League Paris

WKF Senior World Championships 2018

Madrid, España

Madrid, España

Karate Quiz, App WKF

Karate Quiz, App WKF

Karate Quiz, App WKF

Categorías

error: Content is protected !!
Site Protection is enabled by using WP Site Protector from Exattosoft.com
A %d blogueros les gusta esto: