KARATE y algo más …

Un lugar para el karate deportivo, karate de dojo, arbitraje, entrenadores, atletas, historia, filosofía, técnicas , tradiciones y educación física .

¿Ya sabes todo sobre Kata Jion?

La ausencia del kata JION en cualquier tradición clásica de Okinawa y el análisis de las técnicas que contiene nos lleva a la hipótesis de que Ankō Itosu lo creó sintetizando principalmente los movimientos presentes en Jitte y Ji’además de los presentes en algunas otras formas.

Además, el hecho de que los tres katas comiencen con el nombre Ji’y posean la misma forma de saludo sugiere que Itosu quería crear tres formas hermanas como ya había hecho con el grupo de Naihanchi (Tekki) y Rōhai (presente sólo en el Shitō-ryū), a partir de cuya síntesis Gichin Funakoshi creó posteriormente el kata Meikyō.

Los orígenes okinawenses del kata Jion

El saludo inicial común a las tres katas monásticas Jion, Jitte y Ji’in -el puño derecho encerrado en la palma de la mano izquierda- identifica su origen chino y, más concretamente, su influencia budista.

En cuanto a la difusión del monacato budista en el principado de Ryūkyū, los testimonios de los siglos XV al XVI -período que coincide con el apogeo del reino- atestiguan que durante esta época se erigieron casi un centenar de templos budistas, considerados entonces al mismo nivel que los que se encontraban en Kyōto, Nara y Nikkō.

Debido a la existencia de estos edificios, la tradición cuenta que varios monjes llegaron a las Ryūkyū y se consideraron legitimados para comunicar el conocimiento de las escrituras sagradas budistas.

En consecuencia, es posible que algunos de ellos dejaran rastros de sus sistemas de lucha, aunque no sabemos exactamente cuáles.

Pero tras la conquista del clan japonés Satsuma a principios del siglo XVII y el consiguiente empobrecimiento de las Ryūkyū, muchos de estos templos cayeron en la ruina hasta que finalmente desaparecieron.

En cuanto a la difusión del budismo entre los nobles del archipiélago, sin embargo, hay que señalar que mientras en el Japón central la filosofía zen tuvo una profunda influencia en el desarrollo de las artes marciales, no ocurrió lo mismo en la Ryūkyū, más confuciana.

De hecho, debido a las fuertes restricciones socioeconómicas impuestas por el clan japonés Satsuma, las clases nobles se empobrecieron cada vez más y, en cualquier caso, no asimilaron suficientemente la doctrina budista.

En cuanto a las clases campesinas y pesqueras más pobres y extensas, hasta los años inmediatamente anteriores al último gran conflicto, en cambio, había una mayor adhesión a la religión animista.

Jion y el vínculo con el Kata Monástico

En cuanto al origen de los llamados «katas monásticos» que han llegado al kárate moderno, hay que señalar que el único testimonio al respecto nos llega de G. Funakoshi.

Es un extracto del segundo de una serie de tres artículos escritos en el periódico Ryūkyū Shinpō en 1914, cuyo subtítulo es «Recordando las palabras de Ankō Asato».

Más concretamente, en este segundo artículo titulado Tōde no ryūgi (Estilos de Karate), el futuro fundador de la escuela Shōtōkan relató una entrevista que había obtenido en 1901 de su maestro Ankō Asato (1827-1906). He aquí un extracto:

«Un chino Fújiàn de Ānan que naufragó en Okinawa enseñó (kata) Chintō en Gusukuma y Kanagusuku en Tomari. El mismo chino de Fujian también enseñó Chintē en Matsumora y Oyadomari, mientras que Yamazato aprendió Ji’in y en Nakazato enseñó Jitte. Como estaba ansioso por volver a su casa en China, el maestro de Ānan enseñó diferentes katas (por separado) a diferentes personas’.1

¡Así se revela el origen de cuatro conocidos katas de kárate! Funakoshi también repitió esta información en sus libros posteriores, añadiendo más nombres a esta lista. Más concretamente, en Karate-dō Kyōhan afirmó que:

«El maestro de Gusukuma, Kanagusuku, Matsumora, Oyadomari, Yamada, Nakazato, Yamazato y Toguchi era un chino del sur que fue arrastrado por la corriente hasta Tomari».2

La mayoría de estos expertos nacidos en la primera mitad del siglo XIX habían sido introducidos en el arte de la lucha por los maestros Giku Uku y Kishin Teruya, ambos de Tomari.

Pero tras los hechos descritos y ocurridos a mediados del siglo XIX, la tradición oral afirma que el náufrago de Ānan fue acogido por los lugareños y les devolvió el favor, enseñándoles los fundamentos de su propio método de lucha y algunas formas simplificadas que pronto fueron compartidas dentro de ese pueblo.

Una teoría más reciente e interesante sobre los tres katas monásticos proviene del investigador Fernando P. Câmara. Aquí está:

«Gusukuma fue un discípulo de Annan (…) y Jion, un monje budista del que procede la kata del mismo nombre. Se cree que Gusukuma dio a Itosu (…) la forma personal de éste, Jion, y dos katas realizados con el sai: Jitte y Ji’in, que adaptó como kata a mano desnuda».3

Con respecto a la primera tesis, en la que se dice que un monje budista llamado Jion enseñó una forma con su propio nombre a Gusukuma, está claro que Câmara extrajo el nombre de este clérigo de la declaración del maestro Funakoshi en su obra Karate-dō Kyōhan, que cito a continuación

«» Jion es su nombre original, y su personaje aparece con frecuencia en la literatura china desde la antigüedad. El carácter chino Ji-on aparece en un viejoThe Jion-ji (慈恩寺) es un antiguo y famoso templo budista (寺), y en él hay también un conocido santo budista llamado Jion (慈恩). El nombre sugiere que el kata fue introducido por alguien identificado con el templo de Jion, al igual que el nombre de Shōrin-ji kenpō (少林寺拳法) deriva de su conexión con el templo de Shōrin (少林寺)».

De las palabras de Funakoshi se desprende que ni siquiera el Maestro conocía el origen exacto de este kata.

Por tanto, la conclusión de Câmara sobre la identidad de Jion me parece descabellada, aunque tengo curiosidad por saber cómo ha llegado a esa conclusión.

Por mi parte, basando mis investigaciones en las declaraciones del Dr. Leslie M. Graham, el náufrago mencionado por Funakoshi era un monje taoísta llamado Lau Leung y Ānan (阿南) era un suburbio de Fúzhōu.

Esta gran ciudad sigue siendo la capital de la actual provincia china de Fújiàn, con la que los okinawenses mantenían un importante acuerdo comercial desde finales del siglo XIV.5

Volviendo a la hipótesis de Funakoshi de que el kata podría haber sido «introducido por alguien identificado con el templo de Jion», el hecho de que ningún historiador del karate haya mencionado nunca la existencia de un cierto experto llamado con este nombre excluye la hipótesis de que Gusukuma pudiera haber obtenido el kata de Jion de un personaje homónimo e inconsistente, y que en consecuencia pudiera habérselo transmitido a Itosu.

De nuevo, la única descripción de este nombre proviene del conocido maestro de Kobudō Masahiro Nakamoto, quien afirmó que «otro apellido del noble Chōken Makabe (1773-1829) de Shuri era Jion».6

Pero el hecho de que no se mencione en ella a ningún clérigo nos aleja aún más de la hipótesis de que un descendiente suyo pudiera coincidir con el autor de la kata del mismo nombre.

En cuanto a la hipótesis de Câmara de que los kata Jitte y Ji’in se realizaban originalmente con un par de tridentes de metal (en Okinawa llamados sai), debo admitir que algunas de sus técnicas podrían realizarse fácilmente con un par de estas armas.

Aunque no me enteré de esto por Leslie Graham, sin embargo hablé del tema con el experto en Kobudō Andrea Guarelli y su conclusión fue que no hay ningún kata de Sai-jutsu (釵術) registrado en la historia de la isla que posea el nombre de estas formas, y mucho menos secuencias similares a las técnicas que contienen.

Concluyendo con la segunda hipótesis de Câmara, es igualmente improbable que Itosu modificara estos dos katas y los adaptara al uso de las manos desnudas.

Por el contrario, considero altamente probable que la ausencia de Jion en cada una de las tres principales tradiciones marciales de Okinawa (Shuri-te, Tomari-te y Naha-te), junto con el análisis de las técnicas contenidas en este kata, muestra que Ankō Itosu no sólo pudo haber creado esta forma a partir de la síntesis de Jitte y Ji’in, sino que habría simplificado algunas de las técnicas de estos dos katas y registrado algunas de sus aplicaciones en ella

El Jion kata se deriva del uso del Tekko

Una teoría diferente sobre los orígenes del kata Jion proviene de Tsukuo Iwai. Según sus investigaciones, afirma que podría descender de una forma que utiliza el tekkō (手甲), una especie de nudillos de hierro de Okinawa hechos con estribos para montar a caballo.7

Pero esta hipótesis ha sido refutada abiertamente por Masahiko Nakamoto de nuevo, justificando que el conocido experto en Kobudō Shinken Taira (1897-1970) creó el kata Maesato no Tekkō (前里の手甲) para codificar algunas técnicas dispersas utilizando la estructura del kata Jion que aprendió en Tōkyō en el dōjō de Funakoshi.8 En cuanto al término Maesato, Takao Nakaya aclara que se refiere al auténtico apellido de este experto, ya que (el más conocido y noble) Taira corresponde a su apellido materno.9

Llegados a este punto, una vez aclaradas las principales tesis sobre el origen del kata Jion, es el momento de investigar los documentos modernos y el significado del nombre Jion.

Jion Significado

La primera información escrita sobre el significado del kata Jion aparece en los dos libros de Gichin Funakoshi publicados en la década de 1920.

En este sentido, el Maestro los describió con los caracteres fonéticos Jion (Ji-o-n, ジオン) mientras que en su tercera obra de 1935 utilizó los mencionados ideogramas Ji-on (慈恩), cuyo significado es «Misericordia y benevolencia»:10

Documentos modernos sobre el Jion Kata

Otro libro publicado en 1934 que registra el nombre de esta forma proviene de Morinobu Itoman, quien en su extensa lista de kata encontramos Jion registrado con los mismos caracteres fonéticos utilizados por Funakoshi.11

En desacuerdo con el fundador de la escuela Shōtōkan, en las dos primeras ediciones del libro compilado junto con Genwa Nakasone y publicado en la década de 1930, el fundador de la rama de cadetes de Shitō-ryū Kenwa Mabuni registró el kata Jion en la lista de kata de este texto con los mismos caracteres fonéticos utilizados anteriormente por Gichin Funakoshi.12

Pero, más tarde, Kenwa Mabuni modificó los caracteres de la kata Jion (慈音) para su propia escuela, que adquirió así el significado de «Sonido de la Misericordia».13

En los años inmediatamente anteriores al estallido de la Segunda Guerra Sino-Japonesa, otras escuelas de karate se alinearon con las interpretaciones mencionadas de los dos conocidos maestros en el debate sobre la ortografía del nombre Jion.

Sucedió que, en Okinawa, Chōshin Chibana prefirió para la escuela Shōrin-ryū los caracteres elegidos por Funakoshi, mientras que Hironori Ōtsuka eligió para la Wadō-ryū los ideogramas indicados por Kenwa Mabuni.

Siguiendo con este tema, algunos investigadores occidentales traducen los ideogramas del Jion kata de forma diferente. Es el caso de Ermenegildo Camps y Santiago Cerezo, que en su obra informan de ‘Sonido del templo’ o ‘Ruido del templo’ (寺音).14 Además, Rob Redmond informa de la traducción adicional de ‘Benevolencia del templo’ (寺恩).15

Como vemos, Gichin Funakoshi fue el primero en aproximar el concepto de ‘templo budista’ (yes en lengua pekinesa y ji en japonesa, 寺) al nombre del kata Jion (慈恩).

Esto permitió a Funakoshi Sensei referirse a Jion-ji (慈恩寺) como un «antiguo y famoso templo budista». Teniendo esto en cuenta, a continuación intentaré explicar el significado de los ideogramas utilizados por Funakoshi para el kata del mismo nombre.

En cuanto al nuevo significado que el fundador de la escuela Shōtōkan dio al nombre Jion, muchos expertos creen que el Maestro había tomado prestado el primer kanji de la palabra ‘compasión, misericordia’ (jí-bēi en lengua pequinesa y ji-hi en japonesa, 慈悲). Es un término común en las filosofías budista y jainista, cuya raíz proviene de las lenguas sánscritas y pali karuṇā (करुणा).

Los orígenes chinos del templo de Jion

En cuanto a los templos budistas que llevan el nombre de Jion, hay varios en China y en Japón.

De ellos, el más antiguo es sin duda el «Gran Templo de Jion» (Dà Zí’ēn-sí en la lengua de Pekín, 大慈恩寺) situado en la actual Xī’ān -la antigua capital imperial Cháng’ān-, hoy capital de la provincia china de Shǎnxī.

El complejo Xī’ān coincide con una inmensa superficie de más de 24 hectáreas, cuyo templo fue construido en el año 648 d.C. por Gāozōng (628-683), el tercer emperador de la dinastía Táng, en memoria de su bella madre Zhángsūn (601-636), que murió prematuramente pero fue recordada como «civil, virtuosa, serena y santa» (Wén-dé-shùn-shèng, 文德順聖).

Debido a su reputación, el templo construido en su honor recibió el nombre de «Misericordia y Benevolencia» (Zí’ēn en lengua pequinesa y Jion en japonés, 慈恩), cualidades asociadas al culto de un santo muy querido y deificado con el nombre de Guānyīn.

Dentro de esta vasta zona también se encuentra la gran pagoda del Ganso Salvaje, construida en 652 para conmemorar la labor del monje Xuán Zàng (602-664), que fue peregrino en la India durante quince años.

Este monje es recordado por haber regresado a su país con numerosas escrituras, retratos y reliquias que se convirtieron en el patrimonio de la nueva fe china.

Debido a esta extraordinaria hazaña, su aventura se convirtió en un mito y se convirtió en el tema de la exitosa novela «Viaje al Oeste», publicada de forma anónima hacia 1590, pero que se ha convertido en una de las obras más conocidas y queridas de la literatura china debido a las grandes hazañas de Sūn Wùkōng, el Mono Blanco.

En cuanto a la inexactitud del maestro Funakoshi sobre el monasterio de Jion y el supuesto santo, hay que romper una lanza a su favor ya que, en el momento en que hizo tal cita sobre el kata del mismo nombre, la Segunda Guerra Chino-Japonesa (1937-1945) estaba a punto de estallar.

La consecuencia natural de ese periodo concreto fue que los académicos japoneses se encontraron en la situación de tener que agachar a menudo la cabeza ante la política militarista de la época, que, despreciando la cultura china, era reacia a cualquier intercambio cultural.

En territorio japonés, sin embargo, sólo hay pequeños santuarios con el mismo nombre, aunque es interesante señalar que se basan en la espiritualidad del templo chino más antiguo de Xī’ān. A este respecto, me gustaría señalar que el templo llamado Jion-ji Kannon (慈恩寺観音) situado en Iwatsuki, una ciudad a unos cuarenta kilómetros al norte de Tōkyō, fue construido en 1942 tras el descubrimiento de una reliquia del monje Xuán Zàng en Nanjing, de cuya ciudad fue robada durante el conflicto16. En cuanto al templo Jion-ji (慈恩寺) de Azuchi-chō en Ōmihachiman, a unos cincuenta kilómetros al noreste de Kyōto, no puedo comentar nada porque no he podido rastrear la fecha de su fundación.

Al final de este apartado, lo más interesante es señalar que, gracias a la existencia de un documento y una estela encontrados en el monasterio budista de Shàolín en Hénán, esta secta china se convirtió en una de las más conocidas gracias a la consecución de nada menos que once comunidades religiosas repartidas por varias provincias chinas, aunque no todas ellas operando al mismo tiempo.17 Precisamente una de estas comunidades de Shàolín encontró su sede en la antigua capital imperial Cháng’ān, la actual Xī’ān, capital de la provincia china de Shǎnxī.

Las principales características técnicas del kata Jion

Tras descubrir las raíces de Jitte y Ji’in -de las que procede Jion-, me gustaría explicar en este último párrafo algunas peculiaridades técnicas de este kata monástico, citando las palabras de Gichin Funakoshi que, sobre las características generales de los katas Shōrei (Jion, Jitte, Tekki y Hangetsu) en su libro de 1935 afirmaba

«Los siguientes katas pertenecen a la escuela Shōrei, y los movimientos son a veces pesados en comparación con los de la escuela Shōrin, pero la posición del cuerpo es muy atrevida. Ofrecen un buen entrenamiento físico, aunque son difíciles para los principiantes».18

Específicamente para la versión Shōtōkan JKA de Jion, Masatoshi Nakayama añadió:

«Este kata expresa una perfecta armonía interior con la atribuida a Buda, y sus majestuosos movimientos ocultan un espíritu indomable. No hay técnicas especialmente difíciles, pero la kata resulta excelente para dominar los movimientos de rotación y los cambios de dirección. El uso correcto de las técnicas y posturas aprendidas en el Heian y el Tekki es indispensable aquí debido a los frecuentes cambios de ritmo, y a la dificultad de ejecutar simultáneamente las técnicas de piernas y brazos durante los cambios de dirección».19

De las palabras de Nakayama Sensei podemos deducir que el kata Jion introduce las técnicas de una antigua escuela de combate, cuyo objetivo principal se centra en el control del oponente, es decir, en obtener la capacidad de desarmar física y psicológicamente a un agresor.

Al igual que los katas Jitte y Ji’in, quienes deseen perfeccionar este kata deben ciertamente entrenar una gran fuerza física, pero mediando un alto nivel de fluidez combinado con una serenidad que no tiene igual en otros estilos.

No se trata de seguir defendiéndose para preparar un ataque: si acaso, se trata de acoger e incorporar las técnicas de los demás, expresando la armonía interior atribuida al Buda.

Los amantes de la violencia no están hechos para este estilo de combate: la continua solicitud de avance hacia el adversario que se manifiesta en todo el estilo tiene el propósito de bloquear de raíz las acciones de los demás, eliminando el espacio necesario para continuar el ataque.

Por lo tanto, el cultivo de esta actitud crea en el practicante la sensación de forjar todo su ser con un concepto bien expresado por la frase «puño de hierro en guante de terciopelo».

La fuerza del metal está simbolizada por el puño en el saludo inicial, mientras que el terciopelo implica la profunda actitud de paz interior expresada por la mano abierta que abarca la mano cerrada en un puño.

Entre los antiguos maestros que se especializaron en el kata Jion, el más conocido es sin duda Chōmo Hanashiro (1869-1945), que es más recordado por su interpretación de esta forma en la obra maestra de Genwa Nakasone.20

En este sentido, se cree que Hanashiro Sensei transmitió el kata Jion sin variación dentro de su escuela Shuri ken a su continuador Heihatiro Okada (1896-1983).

Además, es interesante echar un vistazo sinóptico a esta versión con la anterior, pero ya modernizada, de Gichin Funakoshi, publicada en sus libros de 1925 y 1935.21

Con toda probabilidad, un maestro igualmente hábil de los tres katas monásticos (Jion, Jitte y Ji’in) fue sin duda Chōshin Chibana. Respecto a este experto, algunos investigadores creen que no conocía estos katas por la única razón de que nunca los enseñó públicamente, pero se equivocan.

De hecho, si el coetáneo Kenwa Mabuni conocía las tres formas de Itosu, Chibana Sensei, que era considerado el «mayor» o «senior» (senpai, 先輩) entre los alumnos de segunda generación de Itosu, debía conocerlas. Además, como atestiguaron posteriormente sus principales alumnos (Yūchoku Higa, Katsuya Miyahira y Shūgorō Nakazato), Chibana se centraba más en la sustancia y -en comparación con Mabuni y Funakoshi- tenía la costumbre de no transmitir indiscriminadamente a todo el mundo todos los katas que conocía, ni parece que creara nunca ninguna versión personal.

Antes de concluir, me gustaría señalar que el método de lucha referido a Jitte y Ji’in (y por tanto también al kata Jion que constituye su síntesis) proviene de un «Boxeo de Monje» generalizado que he elegido tratar como conclusión de estas tres formas hermanas y por tanto dentro de las páginas dedicadas al kata Ji’in-Shōkyō.

A su vez, los movimientos que encontramos en los katas Jitte y Ji’in también provienen del antiguo Boxeo de la Grulla y el Oso. Para el estudio en profundidad relacionado con el estilo de lucha de la grulla y su simbolismo os remito al capítulo dedicado al kata Chintō-Gangaku de mi libro, mientras que para los inherentes al estilo del oso he creído oportuno tratarlos dentro del capítulo dedicado al kata Jitte-Jūtte.

Notas

Este artículo constituye un resumen del capítulo del mismo nombre del libro ‘El sistema de estilo Shōtōkan’ de Massimo Braglia.

Respectivamente, el título de los tres artículos publicados los días 17 y 18 de enero de 1914 en el periódico Ryūkyū Shinpō y escritos por Gichin Funakoshi son: ‘Okinawa no Bugi’ (Técnicas marciales de Okinawa), ‘Tōde no Ryugi’ (Estilos de karate) y ‘Kokoroe’ (Conocimiento/Información), traducidos por Patrick & Yuriko McCharty en el citado ‘Gichin Funakoshi, Tanpenshu’ (traducido como ‘Historias no contadas’, 2004).
Respecto a esta afirmación, Takao Nakaya en ‘Karate-dō: Historia y Filosofía’, 2ª ed. (2011) añade que el apellido Gusukuma también puede leerse Shiroma -maestro Tomari del maestro Ankō Itosu- y que Kanagusuku también puede leerse Kinjō. Además, Nakaya Sensei añade que los nombres completos de los otros expertos son: Kōsaku Matsumora, Kōkan Oyadomari, Yamada Gikei, Bokunin Nakazato, Gikei Yamazato y Kame Toguchi.
Fernando P. Câmara ‘Tomari-Te: El lugar del viejo Tode’.
El nombre japonés Shōrin-ji kenpō coincide en la lengua de Pekín con Shàolín-sì quánfà.
Leslie Graham, comunicación personal.
Masahiko Nakamoto, ‘Okinawa Traditional Kobudo: Its Introduction and the Karate Kobudo masters of Shurite’ (2006), traducido por Miguel Da Luz (2008).
Tsukuo Iwai, ‘Koden Ryūkyū Tōde-jutsu’ (1992).
Masahiko Nakamoto, «Okinawa Kobudō» (2006).
Takao Nakaya, ‘Karate-do: Hystory and Philosophy’ (2ª ed. 2011).
Gichin Funakoshi, ‘Karate-dō Kyōhan’ (1935).
Morinobu Itoman, ‘Tōde jutsu no Kenkyu’ (1938).
Genwa Nakasone y Kenwa Mabuni, ‘Kōbō Kenpō Karate-dō Nyūmon’ (1935).
Como vemos, el primero de los dos ideogramas para el nombre Jion de la escuela Shitō es común al elegido anteriormente por Funakoshi para el mismo kata. Aprovecho esta oportunidad para informarle de que algunas escuelas Shitō-ryū traducen erróneamente el significado de Jion como ‘Sonido del Templo’.
Hermenegildo Camps y Santiago Cerezo, «Estudio técnico comparado de los katas de Karate» (2005).
Rob Redmond, ‘Kata: The Folk Dances of Shotokan’ (2006).
Respecto al significado de Kannon (観音) que aparece en el título del monasterio, me gustaría aclarar que se refiere a una deidad india misericordiosa y que, curiosamente, el segundo kanji de su nombre (on, 音), ‘sonido’, coincide con el elegido por Kenwa Mabuni para el kata Jion (慈音).
Véase el mapa de los once monasterios Shàolín en la página 59 de mi libro ‘El sistema estilístico Shōtōkan’. Véase también la obra de Stefano Dalla Vecchia «Shaolin: The Temple of the Warrior Monks» (2009).
Gichin Funakoshi, obra citada.
Masatoshi Nakayama, ‘Best Karate, Vol. 8: Gankaku, Jion’ (1981).
Genwa Nakasone ‘Karate-dō Taikan’ (lit. ‘Introducción al Karate-dō’, 1938).
Gichin Funakoshi, ‘Rentan Goshin Tōde-jutsu’ (1925) y ‘Karate-dō Kyōhan’ (1935).

Por Massimo Braglia

 

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Información

Esta entrada fue publicada en 24 agosto, 2022 por en DIDÁCTICA y etiquetada con .

ONLINE SHOP / COMPRAS ONLINE

Curso de Entrenador Acreditado WKF

WKF launches online accredited coach course

WKF launches online accredited coach course

THE BOOK

KNOW WKF EVOLUTION FROM 1970 UNTIL TODAY

WKF BLOG

WKF INTERNATIONAL CALENDAR

WKF INTERNATIONAL CALENDAR

WORLD KARATE FEDERATION

CALENDARIO PKF

PANAMERICAN KARATE FEDERATION

PANAMERICAN KARATE FEDERATION

Código Mundial Antidopaje 2021

Código Mundial Antidopaje 2021

Código Mundial Antidopaje 2021

Sigue el blog por Email

Introduce tu dirección de correo electrónico para seguir este Blog y recibir las notificaciones de las nuevas publicaciones en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 1.153 suscriptores

TRADUCTOR /TRANSLATOR

Sígueme en Twitter

LISTA DE SUSTANCIAS Y MÉTODOS PROHIBIDOS

LIST OF PROHIBITED SUBSTANCES AND METHODS

SAY NO TO DOPING!!

PLAY TRUE QUIZ

PLAY TRUE QUIZ

agosto 2022
L M X J V S D
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Sígueme en Facebook

TEST DE AUTOEVALUACIÓN

Para todo tipo de deportistas

Para todo tipo de deportistas

KATA AND KUMITE COMPETITION RULES ENG | FRA | ESP

KATA AND KUMITE COMPETITION RULES ENG | FRA | ESP

KATA AND KUMITE COMPETITION RULES WKF

ParaKarate

Examination questions-Kata /Examination questions – Kumite

EN | FRA | ESP

EN | FRA | ESP

HOMOLOGATED ITEMS

HOMOLOGATED ITEMS

HOMOLOGATED ITEMS

Estadísticas del blog

  • 3.716.862 visitas

Canal YouTube KARATE y algo más . . .

Síguenos en Instagram

Karate 1 Premier League

Karate 1 Premier League

Karate 1 Premier League

WKF SENIOR WORLD CHAMPIONSHIPS 2020

Dubai 2020

Dubai 2020

Categorías

Translate »
error: Content is protected !!
Site Protection is enabled by using WP Site Protector from Exattosoft.com
A %d blogueros les gusta esto: